Marc Lowe
Patterns
For my indefatigable translator, O.C., without whom this work would never have seen publication in
the Western hemisphere.
I began collecting musical patterns when I was eighteen. It started with simple rhythmical things, mostly 2 and 4 beats
per measure (2/4, 4/4 time), but quickly progressed to more complex time signatures: 3/4 time, 3/6 time, 6/9 time, 9/13, 13/19, &c. &c.
By the time I'd reached twenty-one I'd already collected a range of rhythmic patterns to make even the most seasoned drum
expert / [ethno-]musicologist green with envy. When people asked me how I did it, I'd normally answer by just tapping out a rhythmic
response. Few knew how to interpret these responses; in fact, most would just shrug and walk away, mumbling under their breath. For me,
however, rhythmic patters were my language, and words grew less and less important over the months and years. Why tell someone "I'm
hungry"* or "I'm scared" or — most misleadingly of all — "I like/love you," when it's much easier to respond by way of beats?
* Translator's note: Lit. "My stomach is empty."
From a scientifically verifiable standpoint (see Nakamura, et. al., 1973, 1988) — as well as from an intuitive one
— we know that language is nothing but a series of numbers and signs that signify messages we wish to convey to one another,
though our body language is often more understandable and accurate than the words we use, is it not? When we break these numbers and
signs down to their most basic, their most primal components, however, what's left is, well, sound. Beats. Rhythms. Does
not the unborn fetus respond to the rhythmical pulsations of its mother's womb without the need of words? Does it not respond to
the fluctuations of her heart as it pumps blood and nutrients through the intricate labyrinth of veins and arteries of her body?
*
Let me pause to explain something to you before explicating my story in full. In our language — Japanese:
nihongo, or alt. nippongo — we use a combination of pictographic and non-pictographic characters to convey
meaning, though all have been borrowed and/or appropriated from the Chinese (even our hiragana and katakana syllabaries
are derived from kanji, which literally means "symbols of the Han [peoples]"). Most of us Japanese have trouble remembering these
complex characters because — and this is simply my theory, mind you — we are linguistically and culturally estranged from
them; that is to say that the characters were not designed for us to use, but rather for the Chinese to use. Whereas the signifiers —
i.e. the characters themselves — have remained the same (or, in some cases, slightly modified), that which they signify has
shifted. Although many Westerners don't realize this, conveniently preferring to lump all of us Asians — or, more insidiously,
"Orientals" — into the same genus of yellow-skin, slanty-eyed, hard-working Easterners, the two languages couldn't be any different.
It's like comparing English and Swahili, or French and Hebrew. OK, now that I've gotten that out of the way…
*
Just days before my father's "eternal sleep" I'd tapped out — on the metal bar of his hospital bed — a simple
but profound rhythmical message as follows:
xoxox oxoxo xoxox oxoxo
xoxox oxoxo xoxox oxoxo
xoxox oxoxo xoxox oxoxo
xxoo oxox ooxx xoxo
ooxx xoxo xxoo oxox
xxoo oxox ooxx xoxo
ooxx xoxo xxoo oxox
xoxox oxoxo xoxox oxoxo
xoxox oxoxo xoxox oxoxo
xoxox oxoxo xoxox oxoxo
&c., &c.
My father was for many years a writer of what he dared only to call "fictions." He couldn't for the life of him write a
regular, situational story, no matter how hard he tried. In his younger days he had aspired to follow in the footsteps of the popular writers of
his day — shishosetsu, or the "I novel," was still a viable form after the Second World War, albeit dying — though his
writings were neither autobiographical, nor about characters with whom the reader could relate. My mother, it is said, dutifully read
everything he composed, even his fragments — many of which would today be labeled as "microfiction" or "flash" — though her
commentary was apparently always the same: This is not a story, it's yet another metaphysical inquiry into the nature of life and death.
(The way it has been related to me, this ever-predictable verdict was always followed by a wide yawn and a sly grin. Mother died a
year before father, almost to the day.) At any rate, my father was, and remains, the loneliest man I've ever met. He once told me that if it
hadn't been for my accidental birth he would have killed himself, and I'm sure he meant it.
*
It was while I was on the way back from the hospital that "the symbols" made themselves known to me in the most
peculiar of ways. As I was turning an oblique corner at a narrow confluence of labyrinthine streets, an orange-red ray of sunlight cut across
my field of vision. It was in that incredibly profound millisecond (or less? it felt like an eternity) that I beheld an entire esoteric language
theretofore veiled from sight: all of the rhythms I had assimilated, all of the significations and their signifiers, were clearly laid out before me
in the form of intricate, yet discernible, symbols. I no longer recall how I got to the library, nor how I found the stacks that housed the musty
tomes I had believed would hold the answers in my search for this new language of signifiers but, once I did, there was no stopping me
— I spent the next three days and nights going through volume after stolid volume of indecipherable texts that, by all means,
shouldn't have existed in that library, nor in any library for that matter — at least not on this plane of existence. In my feverish,
obsessed state, however, not once did I stop to think that perhaps I was dreaming, or delusional, or that the opaque symbols on the pages of
those dusty tomes were no more than a reflection of my own confusion, my own doubts and fears, the inscrutable sickness of body/mind
which had engulfed everyone in our family, sooner or later.
*
It was on the third day that she appeared at the end of the stacks, a tall, dark shadow gliding across the linoleum
floor, long strands of hair trailing behind her like silken threads from an unwound cocoon. At first I tried to ignore her figure, imagining that
she/it would eventually go away and leave me to my private obsession, but as her slender (yet imposing) form continued to shuffle back and
forth, back and forth — simultaneously calm and restless — for so long (minutes? hours?), there came a point, finally, when I
could no longer ignore her presence; my concentration had been broken, and my search for the symbols I had so tentatively glimpsed came
to a sudden, complete halt. At first I tried tapping out the following rhythm, ever so gently at first, and then with increasing intensity:
xxxo xxxo xxxo
xxxo xxxo xxxo
xxxo xxxo xxxo
oo x oo x oo?
oo x oo x oo?
xxxo xxxo xxxo
&c., &c.
Then she, in turn, responded:
ooooooooooo x!
ooooooooooo x!
ooooooooooo x!
I could not decode her message, however, for it did not resemble the rhythms with which I was familiar, and so I tried a
different approach: I traced out kanji characters in the air, first for "na" (name), and then for "nani" (what [is]?). The response
came a moment later: "rei" (apparition, spirit) + "ko" (child [fem.]). Reiko. Her name was Reiko. And then she repeated —
by way of finger gesticulations — my original question to her, "na" + "nani," and I thus responded, "mu" (none, absence), to which she bluntly retorted: "uso" (lie/liar)! I shook my head and traced out the character for lost, "mei" (or "mayou," in its more common verb form); in turn, she outlined the symbol for mountain, "yama," quickly followed by the character for death, "shi," and was gone as suddenly and as completely as she had appeared.
When I looked back down at the tens of unwieldy, dust-ridden volumes laid out in front of me, scattered about the floor as
if a typhoon had whipped through the stacks, I began to laugh internally with such force I worried I might bust my own appendix, for the
answer to my search was obviously not to be found in this dark library, but rather out there in the world of movement, light, and sound. I
gathered up the volumes, put them back where I had found them, and exited the library, my hair a nest of half-hatched ideas, my face and
chin prickly with the stubble of prematurely graying beard, my eyes focused within, focused on the symbols that would later return in a
somewhat transubstantiated form.
*
The following day I sat inside my cramped room with the air conditioning turned to nine, watching the television on mute
while contemplating Reiko's enigmatic parting message. The staid patterns of light and color that shifted across the monitor's pixilated
surface induced a trancelike state skirting the line between waking consciousness and sleep, wherein my eyes remained half-open the entire
time, focused neither fully inwardly nor completely externally. It was then that someone began shouting out "Keiji! Keiji!" from a nearby
building, perhaps one of the neighbors. My father's name being Keiji, I immediately thought of his ailing form in the hospital bed where I
had left it (him) three days prior, though the term keiji (n.) also means "detective" in Japanese, depending on the Chinese
characters employed, and on the context in which it is spoken. I decided at that moment that I ought to go to the hospital and check in on
my father, but before I reached the car I noticed a tall man wearing a long trench coat and hat, despite the suffocating humidity, leaning
against it, smoking a cigarette. This man, no doubt the "keiji-san" the voice had earlier alluded to, was questioning the old professor of
philology who lived across the street and who taught at a nearby Buddhist university; he was said to have an extensive knowledge of
Mahayana scripture. The eccentric professor was tapping a gnarled stick on the ground and shaking his head from side to side. In his
tapping I recognized a steady, rhythmical pattern that went something like:
x x o x x o x x o x x o
x x o x x o x x o x x o
&c., &c.
Was he trying to tell me that someone had died perhaps? What might the gnarled stick imply? Again I thought of father
Keiji, and of Reiko, the ghost-like woman I had encountered in the library. Then I looked back at the professor, and at the "detective." They
were both staring back at me with half-cynical, half-perplexed expressions on their respective faces. Without thinking about what I was
doing, I traced out the kanji for "absence of," followed by the character for "lost." The man in the coat grinned and tipped his hat
before kicking a pebble in my direction; it rolled exactly sixteen times before stopping, creating a rhythm as it bounced on the tarmac that
was, to my ears, indicative of the man's somewhat malicious intentions. I crouched down and picked up the small stone, noticing that one
side of it was slightly chafed, pocketed it, and briskly walked away.
*
The phone rang that evening for the first time in many weeks. It was my cousin thrice-removed (or so I immediately gathered, though he didn't say so) calling to inform me that father had died on Friday — around the time the sunlight had accosted me and changed the course of my personal history — and that his cremation had been on Sunday evening, during my final hours in the library stacks. I tapped out a brusque "thanks" into the receiver (my cousin is a fine drummer and understands the language of rhythm, fortunately) before hanging up and walking upstairs to get my coat and hat; it had suddenly become chilly outside, and I didn't want to catch cold. A gnarled stick quite similar to — or possibly the same as…? — the one the old professor had earlier been tapping on the ground lay against the chipped siding of the house, beside the back door. I dared not touch it, for the professor was a peculiar man who was known for bursting into song unexpectedly, especially when upset, and one can never be too careful. My main concern now was to unriddle the riddle I'd been given by Reiko (more about this later). I got into my car and headed west for the esoteric Shingon-sect temple Ryozenji, whose kanji are "rei" (here read "ryou," same as in Reiko's name, meaning spirit), "san" (mountain) and "tera" (temple). This was — not surprisingly, perhaps — the temple to which our family belonged, and also the place where pilgrims, or henro, begin a journey through the eighty-eight temples of the Shikoku pilgrimage (the number 88 represents the evil passions of traditional Buddhism). "Reiko," if this was in fact her real name, had dropped me enough hints. I was on a mission.
I arrived at the front gate of the temple at 5:55 a.m. the next morning, tired both from the journey and from a lack of
sleep. The sun was an orange-red colored blotch just beginning to peek over the horizon to the east — today would be warm, and I
could leave my hat and coat behind in the car. First, however, I'd rest for a while. And so I did.
When I awoke it was almost eight a.m. I exited the car and, as I approached the main gate, two fierce Nio guardians
glared at me suspiciously. I suddenly regretted that I hadn't taken the gnarled stick that had been left beside the back door, which now
almost seemed as though it had been left there intentionally for my use. But if so, logically speaking, how could the old professor (or had
someone else placed it there?) know that I'd be driving out here in order to hike up to the cemetery unless he — or whoever
— had read my mind before I myself had yet made it up? Perhaps he had learned of my father's death before I had and had
anticipated my next move? Father would be buried on the Ryozenji grounds — it was in his will, and as I've already explained our
family has ties to this particular temple. But how many of these facts had the person who had laid the stick against the house known? Or
was I taking things too far by considering all of these (admittedly remote, and certainly far-fetched) possibilities? Did any of my theories
even matter in the "grand scheme" of things?
My grandfather completed the Shikoku eighty-eight temple pilgrimage three times, though he died a mere nine days
before setting out to do it a fourth. His son (my father), being a superstitious fellow, had always insisted that it was because in Japanese
the word for four is pronounced in the same way as the word for death: both are enunciated as "shi." What father, and so many other
Japanese, always neglect to point out when claiming this, however, is that the characters for the two are completely different, which
of course goes back to my assertion that spoken language is inferior to the language of symbols, be they visual or rhythmical. In any case,
I know of no one else in the family line that has ever done the pilgrimage. What's interesting is that I share the same personal name as my
grandfather, though I don't know whether I was actually named for him, or whether my having the same name is just an insignificant
coincidence — we both have a common enough name ("Seiji"), with characters meaning "honest" ( sei) and "two"
( ni/ji); further, Seiji is from my mother's side of the family, so it's actually doubtful that the double-naming was intentional. At any
rate, Grandfather Seiji is buried in Kyoto, at a temple that is not in fact associated with the pilgrimage (it rather belongs to the Tendai
tradition, Shingon's rival for supremacy in the Heian era, c. 794-1192). The reason I had told Reiko that my name was "mu," or the "absence
of," while in the library stacks is because I could find no way of representing it in the newly acquired language of symbols I was seeking out;
this is also why I later traced the character for "lost" into the suffocating air of the library stacks. The two characters she had responded
with, "mountain" and "death," had certainly meant that I could only rediscover my name, indeed, my entire personal history, by coming to
Ryozenji — temple of "spirit mountain" — and hiking up to the place of death, where my father Keiji's ashes would soon be
buried: the cemetery. Or so I had inferred.
*
When I arrived at the front gate I was told by a bald-headed monk who looked to be in his early thirties that the grounds
around the cemetery were closed for a private funeral service (a goma fire ritual) on behalf of someone "important" who had
recently passed on. I tried to make my case first by tapping out some simple rhythms (no odd time signatures), then by tracing kanji
in the air, and then, finally, by writing my message out on a piece of paper in black sumi ink, but to no avail. I was both furious and
desperate, so I began praying to Seiji, my great grandfather, though I knew he wasn't buried at Ryozenji but instead at a "rival" temple
—he'd nonetheless have accrued karmic merit for his three-time completion of the Shikoku pilgrimage, according to the laws of
Buddhism. A glint of sunlight entered the corner of my eye when I lifted my head some time later, much as when I'd been in the car four
(or, rather, five) days earlier, and a series of symbols began swirling around inside my head, making multicolored patterns and creating a
chain of associations that seemed to trail off infinitely into the distance. I felt dizzy, weak in the knees, and then I blacked out, regaining
consciousness only long enough to realize that I was being dragged through the mountains by a group of three (or possibly more, though I
only noticed three) people. Then I blacked out again. The next thing I remember is being in the cemetery, surrounded by polished
gravestones, stone Jizo statues with bibs, and row upon row of monks. The sky was dark and starless, while a full moon cast a
watery light over the damp black earth below. I could hear the echoey voices of a chorus of priests chanting the Prajnaparamita
Heart Sutra in low, repetitive tones, accompanied by the rhythmical pounding of a drum, the occasional tinkling of a bell…
—form is no other than emptiness, emptiness no other than form…
—no eye, ear, tongue, body, mind, no form, sound, smell, taste, touch…
—no ignorance, no end of ignorance, no decay and death, no end of decay and death, no suffering, no cause of suffering…
&c., &c.
It took me a moment or so to recognize the two individuals that were staring at me with squinted eyes from the other side
of the orange-red flames of the priest's goma fire, into which he was now carefully placing long wooden prayer sticks as he shook his
six-pronged vajra and chanted: it was the professor and the keiji-san/detective. Or was it? When I blinked again they were
gone, and in their place two young mendicants sat, one holding a gnarled walking stick, the other donning a straw hat of the type worn by
the henro pilgrim on a sunny day. As the chanting continued I sank further and further into a space of what I can only describe as a
place of nothingness, where signifiers and signifieds alike eventually lost all meaning, dissolved into a frothy, amorphous soup that was
swallowed up by its own absence of form. I subsequently encountered various deities, each of whom taught me new symbols to take with me
on my journey — they spoke in staccato beats, or in drawn out tones, never resorting to words to convey their respective messages.
And when I returned I could no longer remember any of the rhythms I had learned, or why I was at Ryozenji, or even my own name.
Afterword
This is where my story regretfully ends. I have regained some of the faculties I had lost during my strange experience at
Ryozenji — for instance, I can once again recall what my name was (it has changed, and will change again when the time comes) — but I have also lost my ability to communicate by way of all but the most elementary rhythms and symbols. In the meantime, I've determined that I will devote the remainder of my time in this realm not to the pursuit of secret rhythms and symbols but, rather, to seeking out the enigmatic woman from the library who had been trying to relate something essential to me: in my naïveté, I had thought that she'd been leading me toward some concrete solution to my problem; I now realize, however, that she had merely been "pointing at the moon" (as the old Zen parable goes…).
I hear a distant rhythm. I clap my hands together and wait. Soon, the sun will rise and I will be served breakfast. Then
my balding son will come and visit me, a fedora on his head, waving his pen (or his walking stick) in the air as if to punctuate each syllable he utters, rambling like a schizophrenic as I drift off to sleep again and again to search among the library stacks for some last trace of Reiko's inscrutable message.
Marc Lowe's work has appeared in a variety of publications, including
5_trope, 580 Split,
Big Bridge, Caketrain,
Dark Sky Magazine, elimae,
kill author, Metazen,
Prick of the Spindle, The
Salt River Review and others. He is the author of an e-book collection, "Sui Generis" and Other Fictions, and the forthcoming
chapbook A Tour of Beaujardin, both from ISMs Press.
Marc holds an MFA from Brown and was a recipient of the 2010 John Hawkes Prize in Fiction.
|